Lourinho’s Weblog

Just another WordPress.com weblog

Archivos para Septiembre, 2008

La magia de la Naturaleza

http://es.wikipedia.org/wiki/Ch%C3%ADngali

“Lo que hoy siente tu corazón, mañana lo entenderá tu cabeza (Anónimo)”, aceptar que somos parte de la esencia de la Naturaleza es comprender nuestras raíces y nuestro destino. Todos los hombres somos parte de una misma Energía que da la vida en el tiempo.

La Pachamama, la Madre Tierra es nuestro hogar, por origen y definición, por eso encontramos en ella el mismo sosiego que encontramos en el regazo de una madre o en los brazos un padre.

¿Este sentimiento somos capaces de entenderlo?. Tal vez con el tiempo.

QUIERO JUGAR CON LA TARDE

Quiero jugar con la tarde

cuando el sol la pinta de rojo.

Me haré agua para pasearlo

entre mis olas a él sólo.

Me haré nube para que me tinte

también de púrpura y de oro.

Algún día seré una montaña

de las que apenas ven mis ojos,

aquellas que guardan en sus faldas

al que hoy es sueño de mis antojos.

Pediré a la noche que no salga,

no habrá sombra, no habrá sollozos.

Y si el tiempo no se parara,

volveré al atardecer henchido de gozo,

así tendré una nueva esperanza,

un porqué vivir cada día un poco.

Alfabra

24 de junio de 1.974

(http://usuarios.lycos.es/jbragado/quiero.PDF )

PRADERA TAN GRANDE

Meadows so vast

Pradera tan grande que

mountains do high

hace grande la montaña

what a smell of grass in Golestaneh

que aroma a hierba en Golestaneh,

in this hamlet I was searching for something

en esta aldea fui buscando algo

for a dream perhaps, for a ray of light, a pebble, a smile

seguramente un sueño, un rayo de luz, una piedra, una sonrisa,

for a garden where hands bring forth flowers

para un jardin donde las manos tuvieran flores,

and perhaps

seguramente

I was searching for the beautiful morning-glory of wisdom.

buscaba una bonita mañana de felicidad

Behind the aspens

y detrás de un chopo

a pure oblivion kept calling me.

llego la distracción.

I stayed beside a reedbed, wind blowing, I listened

me quede junto a una cañada, escuche

who might be hiding there, speaking to me

que algo podría estar escondido alli, me hablaba

a lizard crawled

una lagartija escondida

I walked on

Caminé sobre

A hayfield along the way

la hierba a lo largo del camino

then cucumber rows, red-rose bushes

diez filas de pepinos, arbustos de rosas rojas

and the forgetfulness of the soil.

y olvidé el suelo.

At a creek

En un arroyo

I took off my shoes, and sat, feet in water:

me quite los zapatos, me senté y meti mis pies en el agua:

” How green I am today

”Que verde es el dia

and how animate is my body

y como alegra mi cuerpo,

I fear a sorrow coming unawares from behind the peak

temo la tristeza de una sorpresa inesperada desde la nada

Who is that behind the trees

Quién está tras el árbol?

Nothing, a cow grazing in the pastures

una vaca pastando

sumer noon

mediodía del verano

shadows know what a summer it is

las sombras saben lo que es un verano

shadows so wholesome.

las sombras, tán verdaderas

A luminous unspotted corner

Este rincón inusualmente luminoso

babes of feeling, here is your playground

golosina de sentimientos, demuestra

life is not hollow

que la vida no esta vacía,

there is kindness, there are apples,

hay bondad, hay manzanas

there is transcendence

es evidente

and rising and vision, yes.

y amplia la mirada, sí.

As long as there are poppies one must live

Mientras haya amapolas vivirá

something in my heart, like a thicket of light

algo en mi corazón, como una maraña de luz

like a dream at dawn

como un sueño en la madrugada

and I am so restless I feel like rushing to the meadow’s heart,

me inquieto por acercarme a la pradera del corazón,

rising to the mountain peak

en lo alto de la montaña

out there a voice keeps calling me.

una voz me sigue llamando.

(Sohrab Sepehri http://www.adamar.org/numero_14/000048.janes.htm )

EL CORAZÓN PARTIDO

http://www.poemasconvoz.com/downloads/corazonroto.mp3

SOLITUDES

http://www.island-flower.com/SoundBeethovenForeverBytheSea.htm

http://www.island-flower.com/SoundTheClassics1.htm

EL CONDOR PASA

Letra en quechua Versión en español

Yaw kuntur llaqtay urqupi tiyaq

Oh majestuoso Cóndor de los Andes,
maymantam qawamuwachkanki,

llévame, a mi hogar, en los Andes,
kuntur, kuntur

oh Cóndor.
apallaway llaqtanchikman, wasinchikman

Quiero volver a mi tierra querida y vivir
chay chiri urqupi, kutiytam munani,

con mis hermanos Incas, que es lo que más añoro
kuntur, kuntur.

oh Cóndor.

Qusqu llaqtapim plaza challanpim

En el Cusco, en la plaza principal,
suyaykamullaway,

espérame
Machu Piqchupi Wayna Piqchupi

para que a Machu Picchu y Huayna Picchu
purikunanchikpaq.

vayamos a pasear.

http://www.youtube.com/watch?v=V_jAIK67dUo&feature=related

http://www.youtube.com/watch?v=-qmOKsDb3AY&feature=related

tp://www.epdlp.com/clasica.php?id=1127

http://www.letrasmania.com/letras/letras_de_canciones_esther_ofarim_10686_letras_esther_ofarim_1972_33804_letras_el_condor_pasa_365888.html

http://es.wikipedia.org/wiki/El_c%C3%B3ndor_pasa

La luna de Medio Oriente

http://spanish.china.org.cn/culture/txt/2008-09/13/content_16445317_2.htm

En lo mas profundo del corazón chino se guarda, desde tiempos inmemoriales, la leyenda de que en la luna vive una dama llamada Chang’e, esposa de Hou Yi, con su conejo de jade.

Por eso, cuando mires a la luna, intenta encontrarlo.

Hou Yi, es un personaje mitológico que derribó, con sus flechas, nueve de los diez soles que existían, en su tiempo, y que perjudicaban a los campesinos ya que con su calor quemaban los cultivos. Por su hazaña, la reina de la corte celestial, le entrego el elixir que le haría inmortal, pero antes debía meditar y preparase para tal situación.

Chang’e, inquieta y curiosa probó, a espaldas de él, este elixir y toda ella se volvió tan ligera que salió de la Tierra volando hasta la luna. Cuando se dio cuenta de lo que había hecho quiso vomitar el elixir pero no fue posible quedándose allí para siempre. Sin embargo, lo que salió de su boca se convirtió en un conejo de jade. Dicen que, desde entonces, esta dama elabora medicinas todos los días.

En la cultura popular, el 15 de agosto del calendario lunar (en el año 2008 coincidió con el 13 de septiembre) las familias chinas se reúnen para contemplar a la luna, que aparece en todo su esplendor, y comen la torta lunar, los pasteles de luna y recitan los versos del poeta Su Shi:

“Ojalá mi ser querido sano y salvo, en este momento comparta conmigo la luna, aunque nos separa una distancia de mil li”.


Li: Una medida china de distancia que equivale a 0.5 km


http://espanol.cri.cn/chinaabc/chapter15/chapter150101.htm
http://spanish.china.org.cn/culture/txt/2008-09/13/content_16445317_2.htm

http://spanish.china.org.cn/photos/txt/2008-09/08/content_16411089.htm
http://islakokotero.blogsome.com/2007/01/20/arte-y-poesia-segun-su-shi-alias-su-dongpo/

http://www.poeticas.com.ar/antologias/La_poesia_china/frame.html

http://sugoi.com.ar/2006/10/31/literatura-china/

La búsqueda de los deseos.

Mirando al Mediterráneo, cuando comenzaba la noche de las Perseidas al final del día 12 de agosto de 2008, todos los que estábamos allí mirábamos al cielo buscando aquella estrella fugaz a la que le pediríamos un deseo. Ese deseo que anhelamos y vemos difícil conseguir.

Nuestros sentimientos nos sugerían buscar e intentar saber ¿cuantas estrellas seríamos capaces de ver y cuantos deseos podríamos llegar a conseguir?, mientras que nuestro sentido común solo nos sugería la idea de disfrutar de la sensación que nacía al admirar la belleza de ese paisaje y de la Naturaleza que nos rodeaba. Como siempre vivíamos en esa perpetua contradicción, entre los sentimientos y la razón.

Solo si pensamos que la Tradición nos dice que Zeus se transformo en lluvia de oro para poder llegar a concebir a Perseo y que esa constelación nos permite, siempre, orientar nuestros ojos hasta localizar esas gotas de oro, no podemos dejar de pensar que nuestros deseos no se vayan a cumplir.

Tal vez, esa contradicción en la que vivimos pueda superarse si somos capaces de seguir preguntándonos ¿cuantas Perseidas seguiremos buscando cada noche de nuestra vida?, porque esa búsqueda es el camino que nos permitira mantener la esperanza y la alegría de vivir, con ello llegaremos a ser felices.